Obligement - L'Amiga au maximum

Jeudi 21 novembre 2024 - 19:41  

Translate

En De Nl Nl
Es Pt It Nl


Rubriques

Actualité (récente)
Actualité (archive)
Comparatifs
Dossiers
Entrevues
Matériel (tests)
Matériel (bidouilles)
Points de vue
En pratique
Programmation
Reportages
Quizz
Tests de jeux
Tests de logiciels
Tests de compilations
Trucs et astuces
Articles divers

Articles in English


Réseaux sociaux

Suivez-nous sur X




Liste des jeux Amiga

0, A, B, C, D, E, F,
G, H, I, J, K, L, M,
N, O, P, Q, R, S, T,
U, V, W, X, Y, Z,
ALL


Trucs et astuces

0, A, B, C, D, E, F,
G, H, I, J, K, L, M,
N, O, P, Q, R, S, T,
U, V, W, X, Y, Z


Glossaire

0, A, B, C, D, E, F,
G, H, I, J, K, L, M,
N, O, P, Q, R, S, T,
U, V, W, X, Y, Z


Galeries

Menu des galeries

BD d'Amiga Spécial
Caricatures Dudai
Caricatures Jet d'ail
Diagrammes de Jay Miner
Images insolites
Fin de jeux (de A à E)
Fin de Jeux (de F à O)
Fin de jeux (de P à Z)
Galerie de Mike Dafunk
Logos d'Obligement
Pubs pour matériels
Systèmes d'exploitation
Trombinoscope Alchimie 7
Vidéos


Téléchargement

Documents
Jeux
Logiciels
Magazines
Divers


Liens

Associations
Jeux
Logiciels
Matériel
Magazines et médias
Pages personnelles
Réparateurs
Revendeurs
Scène démo
Sites de téléchargement
Divers


Partenaires

Annuaire Amiga

Amedia Computer

Relec


A Propos

A propos d'Obligement

A Propos


Contact

David Brunet

Courriel

 


En pratique : Internationalisation des programmes avec CatComp
(Article écrit par David Cadenas et extrait de GuruMed.net - décembre 2002)


La localisation, voilà un élément de notre système qui fait la fierté de tout amigaïste. Ce procédé permet de gérer les différents langages au coeur même du système grâce à la locale.library qui fut intégrée à partir d'AmigaOS 2.1.

Mais comment ça marche ?

On va ici comprendre comment créer les différents fichiers pour "localiser" un programme.

Tout d'abord, il faut se procurer CatComp présent dans le NDK 3.1 (dans le CD Amiga Developer 2.1) ou plus simplement dans le NDK 3.9 accessible en ligne (regardez dans le répertoire "Tool"). On peut le faire avec d'autres outils disponibles sur Aminet mais je voulais commencer par le début. Et CatComp est l'outil original de Commodore !

Placez CatComp dans le répertoire C: (mais bon, ça vous le saviez) et, le cas échéant, lisez la documentation. Maintenant, on peut commencer.

Quels sont les fichiers nécessaires pour faire de la localisation en C et pour un programme TOTO ? On en compte quatre :
  • TOTO.cd : il est la base de tout, c'est par celui-ci que tout commence. On l'appelle le fichier de description.
  • TOTO.ct : il est presque identique au TOTO.cd, à cela près qu'il contient la traduction des lignes de texte et qu'il permettra de générer les catalogues dans les différentes langues.
  • TOTO.catalog : il permet de stocker les différentes lignes de texte d'un langage mais ici sous forme binaire. Il en existe un différent pour chaque langage et ils sont stockés sous PROGDIR:Catalogs/Français/ ou sous Locale:Catalogs/Français/.
  • TOTO.h : il sert à inclure dans notre source les lignes de texte de notre fichier de description, chaque chaîne de caractères de base se retrouvera dans l'exécutable.
Créons le fichier TOTO.cd

;exemple de fichier de description en anglais
;TOTO.cd
MSG_INIT  (0/5/20)
Catalog
;
MSG_TXT_1 (1/10/30)
I am the first sentence
;
MSG_TXT_2 (+1//)
I am the second
;
MSG_TXT_3 (//)
I am after the %d and before the %s sentence\n
;
MSG_TXT_4 (//)
I am the %s\n
;
MSG_TXT_5 (//)
last
;

Voyons voir ce que l'on trouve dans ce fichier :
  • ; : le point virgule permet de mettre en commentaire et est obligatoire devant une nouvelle entrée.
  • MSG_TXT_1 : ce titre indique tout simplement la constante qui sera utilisée dans notre TOTO.h et TOTO.c pour cette ligne de texte.
  • (1/10/20), (+1//) et (//) : ce qui se trouve entre parenthèses correspond à : (identifiant de la ligne de texte / nombre minimum de caractères / nombre maximum de caractères). Dans le premier cas, on détermine tous les paramètres. Dans le deuxième, on incrémente seulement le premier par rapport au précédant et les autres sont ignorés. Dans le dernier, tous sont ignorés car facultatifs.
  • %d et %s : CatComp gère des commandes de formatage compatibles avec la commande "printf()".
Nous pouvons valider le fichier de description grâce à CatComp. Dans le Shell, allez dans le répertoire et lancez "CatComp TOTO.cd". Il nous signalera les défauts de notre fichier ou le validera.

Créons le fichier TOTO.h

Maintenant, créons le fichier d'inclusion "TOTO.h" pour notre source. Au même endroit que précédemment, tapez :

CATCOMP NOARRAY NOBLOCK NOCODE TOTO.cd CFILE TOTO.h

Les options :
  • CFILE x.h : indique que nous voulons créer un fichier d'inclusion pour le langage C que l'on nommera "x.h".
  • NOARRAY : interdit l'édition de la section CATCOMP_ARRAY.
  • NOBLOCK : interdit l'édition de la section CATCOMP_BLOCK.
  • NOCODE : interdit l'édition de la section CATCOMP_CODE.
Chaque section représente une manière d'exprimer les chaînes de caractères. Nous ne nous servirons dans notre exemple que de la section de base qui utilise des #define.

Voici le résultat :

#ifndef TOTO_H
#define TOTO_H

/****************************************************************/

/* This file was created automatically by CatComp.
 * Do NOT edit by hand!
 */

#ifndef EXEC_TYPES_H
#include <exec/types.h>
#endif

#ifdef CATCOMP_ARRAY
#undef CATCOMP_NUMBERS
#undef CATCOMP_STRINGS
#define CATCOMP_NUMBERS
#define CATCOMP_STRINGS
#endif

#ifdef CATCOMP_BLOCK
#undef CATCOMP_STRINGS
#define CATCOMP_STRINGS
#endif

/****************************************************************/

#ifdef CATCOMP_NUMBERS

#define MSG_INIT 0
#define MSG_TXT_1 1
#define MSG_TXT_2 3
#define MSG_TXT_3 4
#define MSG_TXT_4 5
#define MSG_TXT_5 6

#endif /* CATCOMP_NUMBERS */

/****************************************************************/

#ifdef CATCOMP_STRINGS

#define MSG_INIT_STR "Catalog"
#define MSG_TXT_1_STR "I am the first sentence"
#define MSG_TXT_2_STR "I am the second"
#define MSG_TXT_3_STR "I am after the %d and before the %d sentence\n"
#define MSG_TXT_4_STR "I am the %s\n"
#define MSG_TXT_5_STR "last"

#endif /* CATCOMP_STRINGS */

/****************************************************************/

struct LocaleInfo
{
    APTR li_LocaleBase;
    APTR li_Catalog;
};

#endif /* TOTO_H */

On aura besoin que de ce qui se trouve dans les sections CATCOMP_NUMBERS et CATCOMP_STRINGS.

Créons le fichier TOTO.c

Nous pouvons désormais écrire le programme principal : TOTO.c.

/* Programme de test de localisation pour GuruMed
** TOTO.c
** vc TOTO.c -o TOTO    <- compilation par vbcc
** gcc TOTO.c -o TOTO   <- compilation par GCC
*/

#include <stdio.h>
#include <amiga-align.h>    /* <- alignement dans le cas d'une version MorphOS */
#include <proto/exec.h>     
#include <proto/locale.h>
#include <default-align.h>  /* <- fin d'alignement dans le cas d'une version MorphOS */
#include <string.h>

/* C'est ici que nous décidons d'inclure les parties */
/* nécessaire du fichier TOTO.h                      */

#define CATCOMP_NUMBERS
#define CATCOMP_STRINGS 

/* Ici nous incluons le Fichier TOTO.h */

#include "TOTO.h"

/* Initialisation de variables pour utilisation de la locale.library */

struct LocaleBase *LocaleBase=NULL;
struct Catalog *catalog=NULL;

/* On entre dans le vif du sujet */

int main(void){
 
/* On ouvre la locale.library et on teste si elle est bien ouverte */

 if((LocaleBase=(struct LocaleBase *)OpenLibrary("locale.library",39))){

/* On ouvre le catalogue. S'il n'existe pas ou que notre langue n'est pas présente 
OpenCatalog() retournera "NULL" */

   catalog=OpenCatalogA(NULL,"TOTO.catalog",NULL);

/* Puis on affiche les différentes phrases */
/* On indique si le catalogue est trouvé (dans mon exemple il n'existe que le 
catalogue français) */
   printf("%s : 
%s\n",GetCatalogStr(catalog,MSG_INIT,MSG_INIT_STR),catalog?"OUI":"NO");
   printf("%s\n",GetCatalogStr(catalog,MSG_TXT_1,MSG_TXT_1_STR));
   printf("%s\n",GetCatalogStr(catalog,MSG_TXT_2,MSG_TXT_2_STR));

/* Dans ce cas on utilise les commande de formatage de la ligne du catalogue */
   
printf(GetCatalogStr(catalog,MSG_TXT_3,MSG_TXT_3_STR),2,GetCatalogStr(catalog,MS
G_TXT_5,MSG_TXT_5_STR));

/* Dans celui ci on utilise le formatage de la première tout en intégrant la deuxième */
   
printf(GetCatalogStr(catalog,MSG_TXT_4,MSG_TXT_4_STR),GetCatalogStr(catalog,MSG
_TXT_5,MSG_TXT_5_STR));

/* si le catalogue a été ouvert, on le referme */
   if(catalog) CloseCatalog(catalog);

/* On ferme la locale.library */
   CloseLibrary((struct Library *)LocaleBase);
 }

/* On quitte */
 return 0;
}

Comment avons-nous fait pour trouver toutes nos lignes de caractères dans le catalogue ?

Il faut commencer par procéder à l'ouverture du catalogue :

catalog=OpenCatalogA(NULL,"TOTO.catalog",NULL);

Le premier paramètre (NULL) indique à OpenCatalog() que vous vouliez utiliser le système de locale par défaut. Si par exemple le système est réglé par défaut pour le langage "deutsch", OpenCatalog() va tenter d'ouvrir "TOTO.catalog" ici : "PROGDIR:Catalogs/deutsch/TOTO.catalog". Et si jamais il ne le trouvait pas, il ira essayer ici : "LOCALE:Catalogs/deutsch/TOTO.catalog". S'il ne le trouvait pas encore, il retournerait "NULL".

Le deuxième paramètre (TOTO.catalog), vous l'avez compris, correspond au nom du catalogue à ouvrir.

Le troisième paramètre (NULL) correspond au pointeur d'un tableau de "tags" (balises) à passer en argument, dans notre exemple, il vaut "NULL".

Dans ce cas de figure, nous indiquons implicitement que notre programme a été programmé avec des lignes de texte par défaut en anglais, le fameux langage par défaut ("built-in"). Si nous voulions utiliser des lignes par défaut en français, il faudrait ouvrir le catalogue comme ceci :

catalog = OpenCatalog(NULL, "TOTO.catalog", OC_BuiltInLanguage, "français", TAG_DONE);

D'autres balises sont possibles mais il faudrait lire plus en avant les Autodocs.

Ce qui nous intéresse vraiment, l'extraction des lignes de texte traduites, se présente ainsi :

GetCatalogStr(catalog,MSG_INIT,MSG_INIT_STR)

Le premier argument désigne le pointeur du catalogue que l'on a essayé d'ouvrir tout à l'heure. S'il est "NULL", GetCatalogStr() renverra automatiquement la ligne de texte par défaut MSG_INIT_STR qui correspond à "Catalog".

Le deuxième argument correspond à la constante représentant le numéro de la ligne de texte dans le catalogue, ici MSG_INIT qui correspond à "Catalogue".

Le troisième argument correspond à la constante où est stockée la ligne de texte par défaut, ici MSG_INIT_STR qui correspond à "Catalog".

Donc rien de bien compliqué en somme. Nous pouvons passer maintenant à la création du fameux catalogue.

Créons le fichier TOTO.ct

Créons dans un premier temps le fichier TOTO.ct. La commande "CatComp" va nous mâcher le travail en créant le squelette du fichier TOTO.ct que nous allons remplir :

CatComp TOTO.cd CTFILE TOTO.ct

Ce qui, une fois les chaînes en français saisies aux endroits vides, nous donne ceci :

;exemple de fichier de traduction en français
;TOTO.ct
;
## version $VER: TOTO.catalog 0.0 (17.09.03)
## codeset 0
## language français
;
MSG_INIT
Catalogue
;Catalog
;
MSG_TXT_1
Je suis la première phrase
;I am the first sentence
;
MSG_TXT_2
Je suis la seconde
;I am the second
;
MSG_TXT_3
Je suis après la %d et avant la %s phrase\n
;I am after the %d and before the %s sentence\n
;
MSG_TXT_4
Je suis la %s\n
;I am the %s\n
;
MSG_TXT_5
dernière
;last
;
  • ; : comme pour le fichier "TOTO.cd", le ";" correspond à des commentaires et il reste obligatoire devant une nouvelle entrée.
  • ## : correspond, lui, à une commande pour la création du catalogue.
  • Le reste est la même chose que le fichier "TOTO.cd" sauf que l'on ne remet pas les (//).
Enfin, passons à la création dudit catalogue. Il faut au préalable créer les répertoires "catalogs" et "français" pour pouvoir sauver notre catalogue français :

CatComp TOTO.cd TOTO.ct CATALOG catalogs/français/TOTO.catalog

Compilation

Voilà, il n'y a plus qu'à compiler notre source "TOTO.c" et exécuter "TOTO" pour voir si tout cela marche bien. Pour forcer le programme à ne pas trouver le catalogue, il suffit de renommer le répertoire "catalogs" en autre chose pour avoir nos lignes de texte en anglais.

Pour information, il existe différents programmes, sur Aminet, facilitant la localisation tel que Dorkalize (qui génère des "hits", des écritures illégales en mémoire), ReCatIt, FlexCat, etc.

J'espère que cet article vous aura ouvert les yeux sur le fonctionnement de la locale.library et vous donnera envie d'aller plus loin dans ce domaine.


[Retour en haut] / [Retour aux articles]